“牛轧糖”中“轧”应该读gá,来自于nougat,读音为[ˈnuːɡɑː](英音)或[ˈnuːɡət](美音)。牛轧糖是(nougat+糖)的组合,属于“音译+汉字表意”的翻译方式,类似于太妃糖(toffee+糖)、三文鱼(salmon+鱼)、乌托邦(Utopia+邦)、保龄球(bowling+球)、拉力赛(rally+赛)、芭蕾舞(ballet+舞)等。
“牛轧糖”在不同地区,有不同名称,但是发音基本相似,如又名“鸟结糖”或“纽结糖(澳门地区)”。而nougat来自于拉丁语Nux,原意是指坚果。
可见,牛轧糖与“牛”无关。不过,在中国有一个关于牛轧糖起源的传说,是与“牛”有关的。主人公是明朝举人商辂,宣德十年(1435年),乡试考中第一名,正统十年(1445年),会试、殿试皆为第一名,这就是无数学子渴望的“三元及第”。为感谢文昌帝君托梦,以麦芽糖、花生、米等制作梦中所见的糖果作为祭品,并捏造成牛的模样,取名“牛轧糖”,也成为众多学子纷纷购买的吉祥物。因捏制程序繁琐,后直接切成长方形。这个典故依托三元及第的商辂,寄托了学子们的美好愿望和诉求,但是实际上也仅仅是个传说罢了。“牛”的形状,“轧”的制作方式,如果按照这个典故,“轧”的三个读音都有可能:
1.yà——碾,滚压,排挤
2.zhá——压(钢坯)
3.gá——挤,结交,核算、查对
按照字面意思“牛轧糖”应该是将原料混合挤压成糖的形状,“轧”的三种读音都有“挤压、滚压”的意思。但是,词典里列出的诸多短语中,没有“牛轧糖”这个词。
因此,牛轧糖是以音译词出现的外来词,根据nougat读作“牛轧”更合适一些。
另外,nougat的高度充气型称为Marshmallow,外观丰满、轻柔,音译为“马希马洛糖”或“麦喜麦路糖”,意译为“棉花糖”。当然,与“马”“小麦”和“棉花”都没关系。