皮卡丘第一次看到“Don't tell me.”,还以为直接翻译成:“别告诉我”。直到有一天皮卡丘要增肥,被可爱的外教笑着说了句:“Don't tell me.”(翻译:我信你个鬼)我才知道原来我错了这么多年。
Colton Sturgeon/unsplash
01、Don't tell me.
别告诉我。 ×
我才不信呢。(我信你个鬼)√
这个句型用于表示惊讶和不相信,相当于"I can't believe"或"I'm shocked"。理解这个俚语不能单从表面上去看,要通过实际场景把表义中意思抽离出来。
例句:
①Don't tell me you failed the test!
我才不信你考试不及格!
②Don't tell me your car broke again.
别告诉我说你的车又坏了,我才不信呢!
会话记忆:
A: I'm back, buddy.
我回来了,老兄。
B: Did you get everything?
所有东西都买回来了吗?
A: Everything except the vegeburger.
除了素汉堡都买回来了。
B: Don't tell me they had no vegeburgers!
别告诉我说他们竟没有素汉堡!
What sort of fast-food restaurant is it anyway!
这算什么快餐店呀!
02、Tell me about it.
告诉我这个事。×
可不是嘛。√
如果有人对你说“Tell me about it.”可千万不要再喋喋不休的说下去,因为这个句子的意思是:可不是嘛!(好了,我同意,你别再说了。)
例句:
A:His attitude is driving me crazy.
他的态度真的快让我疯掉了。
B:Tell me about it.
可不是嘛!
如果你希望别人告诉你,应该说:
Tell me what hAppened.
告诉我发生了什么。
03、Anything you say.
你说的任何事情。×
好的,听你的,没问题。√
这个可以这样翻译“你说的任何事情都对”!此时它表达出的一个意思就是对别人意见的赞同。可译为“好的,听你的,没问题”。
例句:
A:I think we should choose this one.
我认为我们应该选择这一个。
B:Anything you say.
好的,没问题。
04、tell me another one.
告诉我另外一个。。 ×
别胡说 √(也可以翻译为:我信你个鬼)
Tell me another(one)=Never tell me!
释义:used to say that you do not believe what someone has told you.(别胡说!我不相信!)
例句:
A:I worked all day yesterday.
我昨天工作了一整天。
B:Oh yeah, tell me another one!
是吗,我信你个鬼!
(来源:搜狐号 编辑:yaning)