看到make water,你会怎么理解?“做水”?是什么化学实验吗?其实,make water是“小便”的意思。今天就和大家一起来聊聊与water有关的习语。
Anastasia TAIoglou@thenata/unsplash
01 pass/ make water小便;小解(是不是有点儿形象呢……)
例句:
How often do you usually pass water?
你通常每天小便几次?
02 It's (all) water under the bridge.已成往事;往事云烟
桥下的水一旦流过,就永远过去了,因此该句就是“过去的事就不要再纠结”的意思。
例句:
Don't worry about that mistake, it's water under the bridge.
别担心那个错误,它已经无关紧要了(已经过去了)。
03 (like) water off a duck's back(informal) (像)耳边风;水过鸭背
鸭背上的的水,一滑而落,这个表达用来形容对他人的批评毫无反应。
例句:
I can't tell my son what to do; it's water off a duck's back with him.
我无法告诉我儿子该做什么,他根本听不进去。
04(take to sth) like a duck to water像鸭子入水般容易,轻而易举,毫不困难,毫无畏惧(习惯于某事)
例句:
She has taken to teaching like a duck to water.
她教起书来驾轻就熟。
05a fish out of water
鱼离了水就不能生存,a fish out of water就用来表示离水之鱼;在陌生环境不得其所的人。
例句:
Sarah felt like a fish out of water because she did not know anyone at the party.
莎拉觉得与周围格格不入,因为派对上她一个人也不认识。
06 keep your head above water
above water有摆脱困境、摆脱麻烦的意思。溺水时,我们尽可能要做的就是让头部浮出水面,因此这个习语也就是“勉强逃脱困境;设法不举债;挣扎求存”的意思。
例句:
The cost of living is now so high that you need to earn a good income just to keep your head above water.
现在生活费用是如此之高,必须要有很好的收入才能维持生活。
07 pour oil on troubled water(s)调解争端;排解纠纷
传说航海遇到风浪时,把油倒进海里,可以起到使海浪平息的作用。
例句:
He spoke calmly to them trying to pour oil on troubled waters but it was useless.
他心平气和地与他们讲话试图使争吵平息,但这却是徒劳。
08 in deep water(s)(informal) 在困境中;在危难中
in hot water有麻烦,陷于困境,可以联想到我们平时所说的“处于水深火热当中”来理解。
例句:
Now all of us are in deep waters.
现在我们处境困难。
09(come) hell or high water无论有什么困难
我们中文当中经常说的“赴汤蹈火”、“上刀山下火海”就可以用这个习语来表示。
例句:
I was determined to go, come hell or high water.
我决心要去,无论有什么困难。
10like water(informal) 大量地,无节制地
这个表达也很简单,除了字面意思:像水,也可以表示“过度地”的意思,比如我们就经常说“花钱如流水”。
例句:
He spends money like water.
他挥霍无度。
(来源:英语口语君公众号 编辑:yaning)