“你看《小舍得》了吗?”
最近成为公司同事们之间的话题钥匙
1
继中学生留学、高考之后,电视剧《小舍得》这次将视角放在了“小升初”上,讲述了正处于升学阶段中国家庭的故事。
《小舍得》播出至今,以高话题度、高讨论度、高争议度多次出圈、频上热搜,收视率更是居高不下。现实题材类的电视剧,总是能够凭借着真实、刺激引起观众共鸣。
不过,现实类电视剧的热度远不仅于此。电视剧《小舍得》的姊妹篇《小别离》在国外也受到了很多粉丝的青睐。而我们,就曾经负责过《小别离》俄语版本的译制。
2
如今,影视作品已经成为外国观众了解中国以及中国文化的一个直观且生动的窗口。而中国影视作品要实现有效走出去,译制在其中发挥着至关重要的作用。
台词的展现是电视剧的重要元素之一,不同文化、不同语言之间的理解、认知有很大差别。因此,影视作品的译制不仅只是简单的语言转变。
我们会根据不同国家的受众以及文化元素,制定译制方案。在保留中国文化精髓的前提下,又能让外国观众更好地“入戏”。这样既减少了文化沟通障碍,也能够提高中国电视剧的国际传播力。
3
除了《小别离》,我们还负责过《欢乐颂》《都挺好》《恋爱先生》《放弃我抓紧我》《中国式关系》《我的前半生》《一树桃花开》等多部电视剧的多语种译制。
译制是任务,更是使命。不忘初心,继续前行。在未来,国广子行传媒也会不断推出译制精品,让国外观众更好地了解中国文化、感受中国文化的独特魅力。